重慶新通教育機構(gòu)
全國統(tǒng)一學(xué)習(xí)專線 8:30-21:00
位置:尚訓(xùn)網(wǎng) > 小語種>俄語> 重慶俄語培訓(xùn)機構(gòu)地址電話  正文

重慶俄語培訓(xùn)機構(gòu)地址電話

發(fā)布時間:2023-03-21 11:39:19來源:尚訓(xùn)網(wǎng)綜合

俄語作為前蘇聯(lián)留下來的寶貴遺產(chǎn),除了俄羅斯在使用外,在東歐及中亞也有著不少國家在使用,甚至還有很多國家將俄語定做自己的官方語言,例如白俄羅斯、哈薩克斯坦和吉爾吉斯斯坦等,而還有一些國家雖然沒有把俄語定為官方語言,但是在這些國家中俄語的使用率空前的高,例如波羅的海、東歐、高加索等地區(qū)。
俄語A1.2小班課
  • 適合人群
     

    希望達(dá)到A1水平,俄語區(qū)旅行或者生活的學(xué)生。

  • 課程特色
     

    采用俄羅斯教材,并結(jié)合新通教材逐步構(gòu)成教學(xué)體系;培養(yǎng)聽說讀寫能力,培養(yǎng)純正語音語調(diào),重視實際運用俄語能力;采用主題式教學(xué)模式,融入俄羅斯文化;課程中配套隨堂練習(xí),課后作業(yè),學(xué)習(xí)中查漏補缺,及時鞏固;課程內(nèi)容豐富:除學(xué)習(xí)俄語課程外,同時講授俄羅斯概況以及文化,俄羅斯留學(xué)咨詢與講座,讓學(xué)員在學(xué)習(xí)語言的同時,更好地了解俄羅斯。

 
 
授課內(nèi)容
  • 1

    掌握至少1000個以上常用詞匯

  • 2

    基本的聽、說、讀、寫能力

  • 3

    生活中常用的句式和交流

  • 4

    初級閱讀的能力

  • 5

    進(jìn)一步學(xué)習(xí)基本的語法知識

如何學(xué)俄語聽力
泛聽:聽文章的大致內(nèi)容,了解文本。

精聽:聽的時候結(jié)合暫停鍵,寫下文本。

修正:邊聽邊修正寫下來的內(nèi)容,并修正。

改正:對照原文本,更改錯誤,分析原因。

跟讀:播放原文聽力,跟讀所聽到的內(nèi)容。

?
怎樣學(xué)好 俄語聽力?
新通學(xué)校環(huán)境
 
新通小語種培訓(xùn)學(xué)校
關(guān)于我們

新通歐亞教育中心,致力于歐亞教育一站式服務(wù),從留學(xué)準(zhǔn)備到成就海外一站解決出國難題。業(yè)務(wù)包括小語種培訓(xùn)、22國留學(xué)服務(wù)、背景提升、個性化規(guī)劃、差異性服務(wù)、全方位項目,留學(xué)小秘書,新通學(xué)友會,學(xué)成歸國,海外增值等全方位服務(wù)。目前新通歐業(yè)小語種培訓(xùn)學(xué)校開設(shè)有法語、德語、意大利語、西班牙語、日語、韓語、葡萄牙語、俄語、烏克蘭語、阿拉伯語等語言培訓(xùn)。小班化教學(xué),前沿獨特教材,多樣化場景教學(xué),豐富課外趣味活動。

 

學(xué)習(xí)外語簡單的方法是利用上班路上或長途開車的時間聽播客來打發(fā)時間,提高自己的俄語水平。下面是小編為大家整理的學(xué)俄語有哪些方法,希望對大家有幫助。

1、管住你的漢語思維。

說話時一著急就會用漢語思維創(chuàng)造句子,這是俄語初學(xué)者較大的感受。比如:我覺得冷мне холодно(漢語思維:я чувствую хододно),這不可能этого не может быть(漢語思維:это не может быть)。克服的方法第一是要有這個意識;第二是要多背多記俄語原句;第三是系統(tǒng)總結(jié)這些和漢語思維截然不同的俄語句式。

2、階段目標(biāo)清晰。

說好俄語不容易,對每個人來說都要經(jīng)過幾步。首先是詞匯語句貧乏階段,由于俄語語言量的儲備不足,翻來覆去就是那些字句和句式,并且還會常常說出漢語式的俄語句子,這都是正常現(xiàn)象,要坦然,并且愈挫愈勇。然后,在大量的聽說之后,從交際中學(xué)到一些更常用更實用的詞匯和句式,自己的儲備也增加,慢慢就走向游刃有余的階段。較后,要把俄式思維植入大腦某處,俄式思維猶如一把鑰匙,一開啟,就引你流淌出地道的俄語句子。

3、具體細(xì)節(jié)要努力。

發(fā)音上要注意一些常見錯誤,比如近似音替代。例如用漢語的I、q、o、u代替俄語的л、ч、 о、 у ,用漢語中不送氣輔音代替俄語的濁輔音等,結(jié)果一聽就是漢語味道。這些需要在聽正規(guī)的聽力材料,或者聽俄國人說話時仔細(xì)揣摩的,只要用心,就會學(xué)好。

俄語的翻譯技巧

1.詞類轉(zhuǎn)換譯法

俄漢兩種語言在詞匯的構(gòu)成和造句習(xí)慣上存在著較大差異,如果機械地按照原文詞類翻譯會使譯文不倫不類,這時就可以采用詞類轉(zhuǎn)換譯法。所謂詞類轉(zhuǎn)換譯法,就是用概念相同而類別不同的漢語譯詞來翻譯原詞。詞類轉(zhuǎn)換譯法在翻譯理論上已被公認(rèn)為一種通用的、重要的翻譯技巧。

2.代換譯法

俄漢語言構(gòu)造、表達(dá)習(xí)慣和修辭特點不同,在表達(dá)同一內(nèi)容時,兩種語言可能用不同的語言手段。所謂代換譯法,就是指在翻譯時可采用一些與原文不同的語言手段,去代換原文中不能硬譯的語言形式,以求明確通順地表達(dá)原文的意義。需要注意的是,代換只是語言形式的交換,而不是內(nèi)容的隨意改變。例如:Ученные обладают великолепными возможностями для запоминания,анализа и оценки фактов.科學(xué)家都有記憶、分析和評價事實的非凡本領(lǐng)。

3.加減詞譯法

俄漢兩種語言詞匯的含義范圍、使用習(xí)慣不同,兩個民族的表情達(dá)意方式也有所區(qū)別,所以翻譯的目的就是力求譯文與原文在意義和精神實質(zhì)上對等,而不必、也不可能使譯文和原文在詞量上相當(dāng),這是加減詞譯法的基礎(chǔ)。

(1)加詞譯法。所謂加詞,就是在翻譯時根據(jù)具體情況,增加一些原文中無其形而有其意的詞,以便準(zhǔn)確表達(dá)原意,使譯文文理通順,符合漢語的行文規(guī)范和表達(dá)習(xí)慣。加詞譯法有很多種,例如緩和加詞、限制加詞、補充加詞、過渡加詞等。例如:Когда емкость одного конденсатора мала,то соединяют несколько кондесаторов параллельно.如果一個電容器的容量太小,可以把幾個電容器并聯(lián)起來。(緩和加詞)

必須指出,加譯的詞必須有根據(jù),必須是語義、語法、修辭和邏輯等方面所必不可少的,而決不能憑空地、無緣無故地加添譯詞,以致畫蛇添足,損害原義。

(2)減詞譯法。所謂減詞,就是視具體情況將原文中的某些可致譯文拖泥帶水、生硬別扭的冗詞不譯,以增加譯文簡潔明快、嚴(yán)謹(jǐn)精煉。減詞譯法涉及面很廣,有虛詞減譯、實詞減譯、邏輯減譯、修辭減譯等。例如:И до какой бы звезды мы ни долетели,перед нами впереди будет по-прежнему безграничный простор.無論飛到什么星球,我們面前依然是無邊無際的廣闊空間。(實詞減譯)

減詞處理后的譯文雖然在詞量上和原文不盡一致,但句子的意義和內(nèi)涵卻和原文一樣。

重慶俄語培訓(xùn)課程 學(xué)校信息:重慶新通教育機構(gòu) 咨詢電話:

相關(guān)內(nèi)容: 重慶俄語培訓(xùn)機構(gòu) 新通俄語培訓(xùn)課程

同類文章
最新文章
国产在线露脸视频在线观看,国产精品亚洲一二区在线播放∴,久久中文无码人妻少妇,亚洲AⅤ无码国产丝袜线观看
午夜福利国产观看视频1 | 日本三级香港三级a视频在线 | 亚洲色中文字幕制服丝袜 | 亚洲人在线观看影院 | 亚洲国产精品原创巨作AV | 婷婷色中文字幕综合在线 |